lundi 17 janvier 2011

Rob On Breaking Dawn Still



Traduction
(merci de créditer (avec LIEN) si vous postez ailleurs):
Josh: Tu as vu la première image?
Rob: Pour une première image, ils révèlent tout!
Josh: Qu'est-ce que tu penses à cet instant?
Rob: Je pense que je suis en train de renifler!
Josh: Est-ce plus délicat de tourner ces scènes avec Kristen qu'avec Uma Thurman dans Bel Ami?
Rob: Non, c'est toujours délicat d'une certaine façon, peut importe votre partenaire. Mais en même temps...
Josh: Surtout avec un public, c'est jamais facile!
Rob:Ça dépend de la mise en scène... c'est un peu comme pour le jeu Twister!

4 commentaires:

  1. c'est pas ce qu'il dit entre site vous devrez vous mettre d'accord sur la traduction parce que personne dit pareil donc c'est pas évident apparemment il dit c'est pas la première on en a fait pleins d'autres un truc comme ça et là la traduction dit que pour une première image il révèle tout donc c'est pas du tout ça :S

    RépondreSupprimer
  2. @Anonymous la trad est juste ici donc pas besoin d'aller voir certains sites qui apparemment n'ont pas le niveau pour traduire! ;)
    Ici il parle bien de la première Still, qui pour une première balance tout...

    RépondreSupprimer
  3. Je ne vais pas lire les traductions des autres sites avant de faire les miennes. Je traduis ce que j'entends. Sur ce coup-là, j'ai vérifié et re-vérifier, je reste sur ma traduction originale. En tout cas, sympa de voir qu'on laisse plus facilement une critique qu'un merci...

    RépondreSupprimer
  4. Jusque ici les traductions de @Iwry ont toujours été juste et quand bien elle ne le serait pas il y a d'autres façons de le dire. Je crois que tu ne te rends pas compte du boulot que ca lui demande de traduire toutes les vidéos !

    RépondreSupprimer

Merci!